诗经·国风《墙有茨》原文及翻译注释?诗意解释

作者:小菜 更新时间:2024-09-29 点击数:
简介:古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了 诗经国风《墙有茨》原文及翻译注释 ,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

《墙有茨》原文 《墙有茨》 诗经国风 墙有茨,不可埽也。

中冓之言,不可道也。

所可道也,言之丑也。

墙有茨,不可襄也。

中冓之言,不可详也。

所可详也,言之长也。

墙有茨,不可束也。

中冓之

【千问解读】

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《墙有茨》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。



诗经·国风《墙有茨》原文及翻译注释,诗意解释


  《墙有茨》原文

《墙有茨》

诗经·国风

墙有茨,不可埽也。

中冓之言,不可道也。

所可道也,言之丑也。


墙有茨,不可襄也。

中冓之言,不可详也。

所可详也,言之长也。


墙有茨,不可束也。

中冓之言,不可读也。

所可读也,言之辱也。


  《墙有茨》的出处

  《墙有茨》出自:《鄘风·墙有茨》是中国文学史上第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。



  《墙有茨》译文

  墙上长满了蒺藜,无论如何扫不掉。

你们宫中私房话,实在没法说出口。

如果真要说出来,那话就难听死啦。

 

  墙上长满了蒺藜,无论如何除不掉。

你们宫中私房话,实在没法详细说。

如果真要说详细,那话说来可长啦。

 

  墙上长满了蒺藜,没有办法打捆走。

你们宫中私房话,实在不能对人说。

如果真的传开来,简直就是羞辱啊。


  《墙有茨》的注释

  茨(cí):植物名,蒺藜。

一年生草本植物,果实有刺。

 

  埽(sǎo):同“扫”。

 

  中冓(gòu):内室,宫中龌龊之事。

 

  道:说。

 

  所:若。

 

  襄:除去,扫除。

 

  详:借作“扬”,传扬。

 

  束:捆走。

这里是打扫干净的意思。

 

  读:宣扬。


  简短诗意赏析

  这首诗主要意思是讽刺宣姜不守妇道,和庶子私通,其事丑不可言。

全诗三章,每章六句,一唱三叹,在结构上体现出一种递进关系,有效地增强着诗歌的讽刺力量。



  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《清平乐·题上卢桥》”的原文翻译
  2、“周邦彦《解连环·怨怀无托》”的原文翻译
  3、“欧阳修《长相思·花似伊》”的原文翻译
  4、“晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》”的原文翻译
  5、“李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》”的原文翻译
 

蒹葭出自诗经哪部分 是一首怎样的诗

《诗经·蒹葭》出自《诗经·秦风》,是一首怀人古体诗。

诗中的"伊人"是诗人爱慕、怀念和追求的对象。

本诗中的景物描写十分出色,景中含情,情景浑融一体,有力地烘托出主人公凄婉惆怅的情感,给人一种凄迷朦胧的美。

蒹葭是一首怎样的诗蒹葭一般指《秦风·蒹葭》,《秦风·蒹葭》全诗分为三章,第一章写作者在一个深秋早晨,来到河边追寻自己思慕的心上人。

用水岸边的秋景起兴,借景抒情,表明离情别绪。

第二章把水乡清秋的景物同诗中主人公的相思情感交融在一起,渲染气氛。

第三章描绘出一位痴情者的心理状态,描绘出他对恋人的强烈感情。

全文写景抒情,全诗三章,重章叠唱,情景交融,表现了主人公追求所爱而不及的惆怅之情。

蒹葭原文及译文原文:《秦风·蒹葭》蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

蒹葭译文:河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。

意中之人在何处?就在河水那一方。

逆着流水去找她,道路险阻又太长。

顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。

意中之人在何处?就在河岸那一边。

逆着流水去找她,道路险阻攀登难。

顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。

意中之人在何处?就在水边那一头。

逆着流水去找她,道路险阻曲难求。

顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

唐朝的国风有多开放?为什么唐朝帝王喜欢把孙子当儿子养?

此页面是否是列表页或首页?未找到合适正文内容。

加入收藏
               

诗经·国风《墙有茨》原文及翻译注释?诗意解释

点击下载文档

格式为doc格式

  • 账号登录
社交账号登录