诗经·国风《殷其雷》原文及翻译注释?诗意解释

《殷其雷》原文 《殷其雷》 诗经国风 殷其雷,在南山之阳。
何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉! 殷其雷,在南山之侧。
何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉! 殷其雷,在南山之下。
【千问解读】
古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《殷其雷》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。
《殷其雷》原文
《殷其雷》
诗经·国风
殷其雷,在南山之阳。
何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之侧。
何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之下。
何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉!
《殷其雷》的出处
《殷其雷》出自:《召南·殷其靁》是《诗经》中的一首杂言古诗。
《殷其雷》译文
听那隆隆的车声,在南山的阳坡震撼。
怎么这时候离家出走?实在不敢有少许悠闲。
勤奋有为的君子,归来吧,归来吧!
听那隆隆的车声,在南山的边上响起。
怎么这时候离家出走?实在不敢有片刻休息。
勤奋有为的君子.归来吧,归来吧!
听那隆隆的车声,在南山的脚下轰鸣。
怎么这时候离家出走?实在不敢有一会暂停。
勤奋有为的君子,归来吧,归来吧!
《殷其雷》的注释
殷:声也。
雷:喻车声。
遑:闲暇。
题解:妇人盼望远役丈夫早早归来。
简短诗意赏析
此诗以重章复叠的形式唱出了妻子对丈夫的思念之情,在反覆咏唱中加深了情感的表达。
每章均以雷起兴,却变易雷响的地点,不仅写出了雷声飘忽不定的特点,而且还引逗出对丈夫行踪无定的漂泊生活的挂念。
此诗的每一章虽只寥寥数语,却转折跌宕,展示了女主人公抱怨、理解、赞叹、期望等多种情感交织起伏的复杂心态,活现出一位思妇的心理轨迹,堪称妙笔。
更多古诗词的原文及译文:
1、“辛弃疾《清平乐·题上卢桥》”的原文翻译
2、“周邦彦《解连环·怨怀无托》”的原文翻译
3、“欧阳修《长相思·花似伊》”的原文翻译
4、“晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》”的原文翻译
5、“李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》”的原文翻译
蒹葭出自诗经哪部分 是一首怎样的诗
诗中的"伊人"是诗人爱慕、怀念和追求的对象。
本诗中的景物描写十分出色,景中含情,情景浑融一体,有力地烘托出主人公凄婉惆怅的情感,给人一种凄迷朦胧的美。
蒹葭是一首怎样的诗蒹葭一般指《秦风·蒹葭》,《秦风·蒹葭》全诗分为三章,第一章写作者在一个深秋早晨,来到河边追寻自己思慕的心上人。
用水岸边的秋景起兴,借景抒情,表明离情别绪。
第二章把水乡清秋的景物同诗中主人公的相思情感交融在一起,渲染气氛。
第三章描绘出一位痴情者的心理状态,描绘出他对恋人的强烈感情。
全文写景抒情,全诗三章,重章叠唱,情景交融,表现了主人公追求所爱而不及的惆怅之情。
蒹葭原文及译文原文:《秦风·蒹葭》蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
溯洄从之,道阻且长。
溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。
所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻。
溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。
所谓伊人,在水之涘。
溯洄从之,道阻且右。
溯游从之,宛在水中沚。
蒹葭译文:河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。
意中之人在何处?就在河水那一方。
逆着流水去找她,道路险阻又太长。
顺着流水去找她,仿佛在那水中央。
河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。
意中之人在何处?就在河岸那一边。
逆着流水去找她,道路险阻攀登难。
顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。
河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。
意中之人在何处?就在水边那一头。
逆着流水去找她,道路险阻曲难求。
顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。
唐朝的国风有多开放?为什么唐朝帝王喜欢把孙子当儿子养?