古诗词原文翻译及赏析15篇

作者:小菜 更新时间:2025-02-25 点击数:
简介:古诗词原文翻译及赏析15篇  在日常学习、工作和生活中,大家都接触过古诗吧,从格律上看,古诗可分为古体诗和近体诗。

那么都有哪些类型的古诗呢?下面是小编收集整理的

【千问解读】

古诗词原文翻译及赏析15篇  在日常学习、工作和生活中,大家都接触过古诗吧,从格律上看,古诗可分为古体诗和近体诗。

那么都有哪些类型的古诗呢?下面是小编收集整理的古诗词原文翻译及赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。

古诗词原文翻译及赏析1

  石壕吏  唐杜甫  暮投石壕村,有吏夜捉人。

  老翁逾墙走,老妇出门看。

  吏呼一何怒,妇啼一何苦。

  听妇前致词,三男邺城戍。

  一男附书至,二男新战死。

  存者且偷生,死者长已矣。

  室中更无人,惟有乳下孙。

  有孙母未去,出入无完裙。

  老妪力虽衰,请从吏夜归。

  急应河阳役,犹得备晨炊。

  夜久语声绝,如闻泣幽咽。

  天明登前途,独与老翁别。

  原文译文:  日暮时投宿石壕村,夜里有差役到村子里抓人。

老翁越墙逃走,老妇出门查看。

官吏大声呼喝得多么愤怒,妇人大声啼哭得多么悲苦。

我听到老妇上前说:我的三个儿子戍边在邺城。

其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死。

的人苟且偷生,死去的人就永远不会回来了!里再也没有别的了,只有正在吃奶的小孙子。

因为有孙子在,他还没有离去,但进进出出都没有一件完整的衣服。

虽然老妇我年老力衰,但请允许我跟从你连夜赶回营去。

立刻就去投向河阳的战役,还来得及为部队准备早餐。

夜深了,说话的逐渐消失,隐隐约约听到低微断续的哭泣声。

天亮后我继续赶路,只能与返回家中的那个老翁告别。

  作品简介:  这是杜甫著名的新题乐府组诗三吏之一。

唐肃宗乾元二年(759)春,已经四十八岁的杜甫,由左拾遗贬为华州司功参军。

他离开洛阳,历经新安、潼关、石壕,夜宿晓行,风尘仆仆,赶往华州任所,所经之处,哀鸿遍野,民不聊生,这引起诗人感情上的强烈震动。

  当时唐王朝集中郭子仪等九节度使步骑二十功赎罪万,号称六十万,将安庆绪围在邺城。

由于战争吃紧,唐王朝为补充兵力,到处征兵。

这时,杜甫正由新安县继续西行,投宿石壕村,遇到吏卒捉人,于是实录所见所闻,写成这篇不朽的诗作。

诗中刻画了官吏的横暴,反映了安史之乱给人民带来的深重灾难和自己的。

  作品赏析:  《石壕吏》是一首杰出的现实主义的叙事诗。

它以耳闻为线索,按的顺序,由暮夜夜久天明,一步步深入,从投宿叙起,以告别结束,从差吏夜间捉人,到老妇随往;从老翁逾墙逃走,到事后潜归;从诗人日暮投宿,到天明登程告别,整个有开始、发展、高潮、结局,情节完整,并颇为。

诗的首尾是叙事,中间用对话,活动着的有五六个之多,诗人巧妙地借老妇的口,诉说了她一家的悲惨遭遇。

诗人的叙述、老妇的说白,处处呼应,环环紧扣,层次十分清楚。

  诗人虚实交映,藏问于答,不写差吏的追问,而只写老妇的哭诉,从哭诉中写出潜台词、画外音,将差吏的形象融入老妇的前致词中,有一种言有尽而意无穷的境界。

诗人写老妇的哭诉,语言朴实无华,一个典故也不用,很切合老妇的口吻,且随着内容的多次转韵,形成忧愤深广、波澜老成,一唱三叹,高低抑扬的韵致,使沉郁顿挫达到极致。

  全诗述情陈事,除吏呼一何怒二句微微透露了他的爱憎之外,都是对客观事物的描述。

在这里,诗人通过新颖而巧妙的艺术构思,将丰富的内容和自己的感情融化在具体的形象里,浇注于客观的叙述中,让事物本身直接感染读者,让故事本身去显露诗人的爱憎。

这种以实写虚,以虚补实,虚实相映的艺术手法,使全诗显得简洁洗练,而又蕴涵丰富。

  前四句可看作第一段。

首句暮投石壕村,单刀直入,直叙其事。

暮字、投字、村字都需玩味,读者不能轻易放过。

在封建社会里,由于社会秩序混乱和荒凉等原因,旅客们都未晚先投宿,更何况在兵祸连接的时代。

而杜甫,却于暮色苍茫之时才匆匆忙忙地投奔到一个小村庄里借宿,这种异乎寻常的情景就富于暗示性。

他或者是压根儿不敢走大路;或者是附近的城镇已荡然一空,无处歇脚。

总之,寥寥五字,不仅点明了投宿的时间和地点,而且和盘托出了兵荒马乱、鸡犬不宁、一切脱出常轨的景象,为悲剧的演出提供了典型。

浦起龙指出这首诗起有猛虎攫人之势,这不仅是就有吏夜捉人说的,而且是就头一句的环境烘托说的'。

有吏夜捉人一句,是全篇的提纲,以下情节,都从这里生发出来。

不说征兵、点兵、招兵而说捉人,已于如实描绘之中寓揭露、批判之意。

再加上一个夜字,含意更丰富。

第一、表明官府捉人之事时常发生,人民白天躲藏或者反抗,无法捉到;第二、表明县吏捉人的手段狠毒,于人民已经入睡的黑夜,来个突然袭击。

同时,诗人是暮投石壕村的,从暮到夜,已过了几个小时,这时当然已经睡下了;所以下面的发展,他没有参与其间,而是隔门听出来的。

老翁逾墙走,老妇出门看两句,表现了人民长期以来深受抓丁之苦,昼夜不安;即使到了深夜,仍然寝不安席,一听到门外有了响动,就知道县吏又来捉人,老翁立刻逾墙逃走,由老妇开门周旋。

  从吏呼一何怒至犹得备晨炊这十六句,可看作第二段。

吏呼一何怒!妇啼一何苦!两句,极其概括、极其形象地写出了吏与妇的尖锐矛盾。

一呼、一啼,一怒、一苦,形成了强烈的对照;两个状语一何,加重了感情色彩,有力地渲染出县吏如狼似虎,叫嚣隳突的横蛮气势,并为老妇以下的诉说制造出悲愤的气氛。

矛盾的两方面,具有主与从、因与果的关系。

妇啼一何苦,是吏呼一何怒逼出来的。

下面,诗人不再写吏呼,全力写妇啼,而吏呼自见。

听妇前致词承上启下。

那听是诗人在听,那致词是老妇苦啼着回答县吏的怒呼。

写致词内容的十三句诗,多次换韵,明显地表现出多次转折,暗示了县吏的多次怒呼、逼问。

读这十三句诗的时候,千万别以为这是老妇一口气说下去的,而县吏则在那里洗耳恭听。

实际上,吏呼一何怒!妇啼一何苦!不仅发生在事件的开头,而且持续到事件的结尾。

从三男邺城戍到死者长已矣,是第一次转折。

可以想见,这是针对县吏的第一次逼问诉苦的。

在这以前,诗人已用有吏夜捉人一句写出了县吏的猛虎攫人之势。

等到老妇出门看,便扑了进来,贼眼四处搜索,却找不到一个男人,扑了个空。

于是怒吼道:你家的男人都到哪儿去了?快交出来!老妇泣诉说:三个儿子都当兵守邺城去了。

一个儿子刚刚捎来,信中说,另外两个儿子已经牺牲了!泣诉的时候,也许县吏不相信,还拿出信来交县吏看。

总之,存者且偷生,死者长已矣!处境是够使人同情的,她很以此博得县吏的同情,高抬贵手。

不料县吏又大发雷霆:难道你家里再没有别人了?快交出来!她只得针对这一点诉苦:室中更无人,惟有乳下孙。

这两句,也许不是一口气说下去的,因为更无人与下面的回答发生了明显的矛盾。

合理的解释是:老妇先说了一句:家里再没人了!而在这当儿,被儿媳妇抱在怀里躲到什么地方的小孙子,受了怒吼声的惊吓,哭了起来,掩口也不顶用。

于是县吏抓到了把柄,威逼道:你竟敢撒谎!不是有个哭吗?老妇不得已,这才说:只有个孙子啊!还吃奶呢,小得很!吃谁的奶?总有个母亲吧!还不把她交出来!老妇担心的事情终于发生了!她只得硬着头皮解释:孙儿是有个母亲,她的在邺城战死了,因为要奶孩子,没有改嫁。

可怜她衣服破破烂烂,怎么见人呀!还是行行好吧!但县吏仍不肯罢手。

老妇生怕守寡的儿媳被抓,饿死孙子,只好挺身而出:老妪力虽衰,请从吏夜归。

急应河阳役,犹得备晨炊。

老妇的致词,到此结束,表明县吏勉强同意,不再怒吼了。

  最后一段虽然只有四句,却照应开头,涉及所有人物,写出了事件的结局和作者的感受。

夜久语声绝,如闻泣幽咽。

表明老妇已被抓走,走时低声哭泣,越走越远,便听不到哭声了。

夜久二字,反映了老妇一再哭诉、县吏百般威逼的漫长过程。

如闻二字,一方面表现了儿媳妇因丈夫战死、婆婆被捉而泣不成声,另一方面也显示出诗人以关切的心情倾耳细听,通夜未能入睡。

天明登前途,独与老翁别两句,收尽全篇,于叙事中含无限深情。

前一天傍晚投宿之时,老翁、老妇双双迎接诗人,而时隔一夜,老妇被捉走,儿媳妇泣不成声,只能与逃走归来的老翁作别了。

老翁的心情怎样,诗人作何感想,这些都给读者留下了想象的余地。

古诗词原文翻译及赏析2

  江南原文:  江南  汉乐府 〔两汉〕  江南可采莲,莲叶何田田。

鱼戏莲叶间。

  鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。

全国手语翻译专业2024录取分数线 2025考生参考

2024年手语翻译专业录取分数线为527分,其中录取分数较高的院校有南京特殊教育师范学院。

2025届考生如果想要报考手语翻译专业,建议参考具体院校分数线及录取位次,以降低落榜风险。

一、2024手语翻译专业录取分数线手语翻译专业旨在培养具备手语翻译技能的专业人才,以满足听障人士与健听人士之间的沟通需求。

该专业注重手语语言学、翻译理论及实践技能的综合培养,使学生熟练掌握手语与口语的互译技巧。

毕业生可在教育、医疗、社会服务等领域发挥重要作用,促进听障群体与社会的融合,实现信息无障碍交流。

这里以重庆、山东2024年招录数据为例,为大家列举手语翻译专业院校的收分门槛。

1、重庆2024年手语翻译在重庆的招生院校共有1所,考生想要就读手语翻译院校,至少要考到506分及以上,市排名位次需在13677名以内。

重庆数据显示,2024年收分最低、最容易考的手语翻译院校是南京特殊教育师范学院(506分)。

需要注意的是,手语翻译专业大学不限选科要求(历史组),大家在报考前要提前了解清楚专业选科要求。

2、山东2024年手语翻译在山东的招生院校有1所。

数据显示,山东考生想要就读手语翻译院校,至少要考到527分及以上,省排名位次需在118326名以内。

2024年收分最低、最容易考的手语翻译院校为南京特殊教育师范学院,学校分数为527分。

院校专业选科要求为:有1所不限选科要求,如南京特殊教育师范学院。

论语全文拼音注释及翻译 含拼音注释翻译

《论语》是孔子及其弟子的语录结集,由孔子弟子及再传弟子编写而成,至战国前期成书。

全书共20篇492章,以语录体为主,叙事体为辅,主要记录孔子及其弟子的言行,较为集中地体现了孔子的政治主张、伦理思想、道德观念及教育原则等。

此书是儒家学派的经典著作之一,与《大学》《中庸》《孟子》并称“四书”,再加上《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》,总称“四书五经”。

《论语》在古代有3个版本:《古论》、《鲁论》和《齐论》。

现在通行的《论语》是由《鲁论》和《古论》整理形成的版本。

孔子(公元前551年―公元前479年),即孔丘,字仲尼,出生于鲁国陬邑(今山东省济宁市曲阜市尼山镇境内),东周春秋末期著名的思想家和教育家,儒家学派的创始人,其思想对中国和世界都有深远的影响。

孔子曾带领部分弟子周游列国十四年,晚年修订了《六经》。

孔子开创了私人讲学的风气,相传他有弟子三千,贤弟子七十二人。

孔子去世后,其弟子及其再传弟子把孔子及其弟子的言行语录和思想记录下来,整理编成了儒家经典《论语》。

《史记·孔子世家》记载其行事。

第十章 论语乡党篇 kǒng zǐ yú xiāng dǎng xún xún rú yě sì bù néng yán zhě qí zài zōng 孔 子 于 乡 党,恂 恂 如 也,似 不 能 言 者。

其 在 宗 miào cháo tíng biàn biàn yán wéi jǐn ěr 庙 朝 廷,便 便 言,唯 谨 尔。

【注释】恂恂(xún):恭顺谨慎的样子。

便:同“辨”,擅长谈论,善辨。

【大意】孔子在乡里间表现得温和恭顺,好像不善于说话。

他在宗庙朝廷时就很善于言谈,只是说得很谨慎。

cháo yǔ xià dà fū yán kǎn kǎn rú yě yǔ shàng dà fū yán yín yín 朝,与 下 大 夫 言,侃 侃 如 也;与 上 大 夫 言,誾 誾 rú yě jūn zài cù jí rú yě yǔ yǔ rú yě 如 也。

君 在,踧 踖 如 也,与 与 如 也。

【注释】朝(cháo):上朝,君主还没有到来时。

下大夫:周代诸侯以下是大夫。

大夫的最高一级是上大夫,即卿,地位次于上大夫的是下大夫。

孔子当时地位相当于下大夫。

侃侃(kǎn):说话和乐从容。

訚訚(yín):中正有诤。

和颜悦色,尽言相诤。

踧踖(cùjí):恭敬而不安的样子。

与与:漫步走,徐徐的样子,威仪里有中适。

【大意】上朝时,君主还没有来,孔子与下大夫说话和乐从容;与上大夫谈话和颜悦色,中正有诤。

君主到来,恭敬而又不安,谨慎地徐徐而行。

jūn zhào shǐ bìn sè bó rú yě zú jué rú yě yī suǒ yǔ lì 君 召 使 摈,色 勃 如 也,足 躩 如 也;揖 所 与 立, zuǒ yòu shǒu yī qián hòu chān rú yě qū jìn yì rú yě bīn tuì bì 左 右 手,衣 前 后,襜 如 也;趋 进,翼 如 也;宾 退,必 fù mìng yuē bīn bú gù yǐ 复 命,曰:宾 不 顾 矣。

【注释】摈:同“傧(bìn)”,即古代负责接引招待宾客的官员。

勃如:脸色庄重矜持。

躩(jué)如:快步走,不像平素走路那样随意、随便。

襜(chān)如:衣服整齐的样子。

翼(yì)如:像鸟儿舒展翅膀一样。

顾:回头。

【大意】君主召孔子作接待使者的傧相,孔子脸色变得庄重,脚步加快。

向一同站着的人作揖时,左边右边,衣服前后开合都很整齐。

快步走向前时像鸟儿展翅。

宾客走了之后,一定向国君汇报说:“宾客已经不回头看了。

” rù gōng mén jū gōng rú yě rú bù róng lì bù zhōng mén háng bù 入 公 门,鞠 躬 如 也,如 不 容。

立 不 中 门,行 不 lǚ yù guò wèi sè bó rú yě zú jué rú yě qí yán sì bù zú zhě 履 阈。

过 位,色 勃 如 也,足 躩 如 也,其 言 似 不 足 者。

shè qí shēng táng jū gōng rú yě bǐng qì sì bù xī zhě chū jiàng yī 摄 齐 升 堂, 鞠 躬 如 也,屏 气 似 不 息 者。

出,降 一 děng chěng yán sè yí yí rú yě mò jiē qū jìn yì rú yě fù qí 等,逞 颜 色,怡 怡 如 也。

没 阶,趋 进,翼 如 也。

复 其 wèi cù jí rú yě 位,踧 踖 如 也。

【注释】履阈(lǚyù):踩门槛。

摄:提起。

齐(zī):衣服的下摆,下缝。

上朝时官员要双手提起官服的下襟,离地一尺左右,以免踩到衣襟,或跌倒失礼。

屏气:指憋住一口气。

屏,抑制。

怡怡如:轻松愉快的样子。

没(mò)阶:走完台阶。

没,尽,终。

【大意】孔子进了国君的大门,低头躬身像大门容不下他的身子一般。

不站在门的中央,走路也不踩门槛。

经过国君的席位时,脸色变得恭敬庄重,步子加快,说话好像气力不足的样子。

提着衣服下襟走上堂去低头躬身,屏住气像不呼吸一样。

走出来,走下一级台阶,才舒展脸色,轻松愉快的样子。

走完了台阶,快步向前,像鸟儿展翅。

再过君位时,还是表现出恭敬而不安的样子。

zhí guī jū gōng rú yě rú bù shèng shàng rú yī xià rú shòu 执 圭,鞠 躬 如 也,如 不 胜。

上 如 揖,下 如 授, bó rú zhàn sè zú sù sù rú yǒu xún xiǎng lǐ yǒu róng sè sī dí 勃 如 战 色,足 蹜 蹜 如 胡 循。

享 礼,有 容 色。

私 覿, yú yú rú yě 愉 愉 如 也。

【注释】圭(ɡuī):一种玉器,上圆下方,出席典礼时君臣手里都拿着圭。

不胜:担当不起,承受不了。

蹜蹜(sù):脚步细碎,紧密,小步快走。

享礼:向对方贡献礼品的仪式。

觌(dí):相见。

【大意】(孔子出使到外国,举行典礼)手持玉圭,低头躬身的样子,像是担负不起。

向上举好像作揖,向下拿好像授给别人东西,脸色庄重昂奋,脚步加快像在沿着一条直线走。

贡献礼品时和气满容。

以私人身份会见时,显得轻松愉快。

jūn zǐ bù yǐ gàn zōu shì hóng zǐ bù yǐ wéi xiè fú dāng shǔ 君 子 不 以 绀 緅 饰,红 紫 不 以 为 亵 服。

当 暑, zhěn zhǐ xì bì biǎo ér chū zhī zī yī gāo qiú sù yī ní qiú huáng yī 袗 絺 绤,必 表 而 出 之。

缁 衣 羔 裘,素 衣 麑 裘,黄 衣 hú qiú xiè qiú cháng duǎn yòu mèi bì yǒu qǐn yī cháng yì shēn yòu bàn 狐 裘。

亵 裘 长,短 右 袂。

必 有 寝 衣,长 一 身 有 半。

hú hé zhī hòu yǐ jū qù sāng wú suǒ bù pèi fēi wéi shang bì shāi zhī 狐 貉 之 厚 以 居。

去 丧,无 所 不 佩。

非 帷 裳,必 杀 之。

gāo qiú xuán guàn bù yǐ diào jí yuè bì cháo fú ér cháo 羔 裘 玄 冠,不 以 吊。

吉 月,必 朝 服 而 朝。

【注释】绀(ɡàn):深青透红的颜色,古时斋戒服装的颜色。

緅(zōu):黑中透红的颜色,古时丧服的颜色。

亵(xiè)服:在家穿的便服。

袗(zhěn):单衣。

絺(chī):细葛布。

绤(xì):粗麻布。

表:套在外面的衣服。

淄(zī)衣:黑色的衣服。

羔裘:黑色羊皮做的皮袍。

素衣:白色的衣服。

麑(ní)裘:用小鹿皮做的皮袍。

麑,白色小鹿。

袂(mèi):袖子。

有:同“又”。

帷裳:上朝、祭祀时穿的礼服,用整幅布做,不加剪裁,多余的布做成褶叠。

杀(shàì):减少,裁去。

羔裘玄冠:都是黑色的,古代用作吉服。

【大意】君子不用深青透红或黑中透红的布作镶边,不用红色或紫色的布做家居的便服。

在夏天,穿细葛布或粗麻布做的单衣,外出时一定要加套外衣。

黑衣配黑色羊羔皮袍;白色衣服配白鹿皮袍;黄色衣服配狐狸皮袍。

家居的皮袍,要做得长些,把右边袖子做短一点。

睡觉一定要有被子,要一身半长。

冬天把狐貉的皮做坐垫。

服丧期满脱去丧服就可以佩戴各种装饰品。

除了礼服用整幅的布,别的衣服都是剪开裁制的。

不要穿黑色羊羔皮的袍子戴黑色礼帽去吊丧。

每月的初一,一定要穿着朝服去朝见君主。

zhāi bì yǒu míng yī bù zhāi bì biàn shí jū bì qiān zuò 齐,必 有 明 衣,布。

齐 必 变 食,居 必 迁 坐。

【注释】齐:同“斋”。

明衣:斋戒期间沐浴后换上的干净衣服。

变食:改变平常的饮食,不饮酒,不吃荤,不吃葱蒜等。

迁坐:斋戒时住处从内室移至外室,不与妻妾同房。

【大意】斋戒时必须要有沐浴后换穿的干净衣服,要用布做的。

斋戒时一定要改变饮食,住处一定要从卧室里迁出。

shí bú yàn jīng kuài bú yàn xì shí yì ér hé yú něi ér ròu bài 食 不 厌 精,脍 不 厌 细。

食 饐 而 餲,鱼 馁 而 肉 败 bù shí sè è bù shí xiù è bù shí shī rèn bù shí bù shí bù shí 不 食,色 恶 不 食,嗅 恶 不 食,失 饪 不 食,不 时 不 食。

gē bú zhèng bù shí bù dé qí jiàng bù shí ròu suī duō bú shǐ shèng shí 割 不 正 不 食,不 得 其 酱 不 食。

肉 虽 多,不 使 胜 食 qì wéi jiǔ wú liàng bù jí luàn gū jiǔ shì pú bù shí bú chè jiāng shí 气。

惟 酒 无 量,不 及 乱。

沽 酒 市 脯 不 食。

不 撤 姜 食, bù duō shí 不 多 食。

【注释】脍(kuài):细切的鱼肉。

饐(yì)而餲(ài):食物放久变质了。

馁(něi):鱼腐烂不新鲜了。

败:肉腐烂不新鲜了。

恶(è):不好,变坏。

臭(xiù):气味。

饪(rèn):烹调做熟。

不时:不到吃饭的时间。

一说,不到成熟时间的果实;另一说,不吃过期的不新鲜的蔬菜。

气:粮食。

【大意】饭食不嫌做得精,鱼肉不嫌切得细。

(一说,吃饭不因米精就多吃了,吃肉不因鱼肉切得细就多吃了。

)粮食变质了、鱼不新鲜了、肉腐烂了,不吃。

颜色变坏了,不吃。

气味不好,不吃。

烹调不当的饭,不吃。

不到该吃饭的时间,不吃。

不是按一定方法宰割的肉,不吃。

酱醋放得不得当,不吃。

虽然肉很多,吃它不该超过主食。

唯有酒没有限量,但不能喝到醉的程度。

买来的酒和市上的熟肉干,不吃。

桌上的姜不撤掉,不能多吃。

jì yú gōng bú sù ròu jì ròu bù chū sān rì chū sān rì bù 祭 于 公,不 宿 肉,祭 肉 不 出 三 日,出 三 日,不 shí zhī yǐ 食 之 矣。

【注释】祭于公:指士大夫参加国君举行的祭祀仪式。

不宿肉:指作祭礼的牲畜是当天早晨宰杀,再举行祭典。

第二天继续祭祀,即“绎祭”。

此后才把肉拿回去,已经过了至少两天,所以这些肉不能再放过夜了。

祭肉:自己家祭祀用的肉。

【大意】参加国君祭祀典礼分得的肉,不能放过夜。

平时祭祀用的肉不能存放超过三天,超过三天就不再吃了。

shí bù yǔ qǐn bù yán 食 不 语,寝 不 言。

【大意】吃饭的时候不说话,睡觉的时候不说话。

suī shū shí cài gēng guā jì bì zhāi rú yě 虽 蔬 食 菜 羹 瓜,祭,必 齐 如 也。

【注释】菜羹瓜祭:或作“菜羹必祭”。

齐:同“斋”。

【大意】虽然是糙米饭和菜汤,也要先祭一祭,一定要像斋戒时那样虔敬严肃。

xí bú zhèng bù zuò 席 不 正,不 坐。

【注释】席:古代没有凳子或椅子,是在地面上铺席子,坐在席子上。

【大意】坐席摆得不端正,不坐。

xiāng rén yǐn jiǔ zhàng zhě chū sī chū yǐ 乡 人 饮 酒,杖 者 出,斯 出 矣。

【注释】乡人饮酒:举行乡饮酒礼。

杖者:老人,拄拐杖的人。

【大意】在举行乡饮酒礼后,要等老人先出去,自己才出去。

xiāng rén nuó cháo fú ér lì yú zuò jiē 乡 人 傩,朝 服 而 立 于 阼 阶。

【注释】傩(nuó):古代迎神驱鬼的仪式。

阼(zuò)阶:东面的台阶,主人站的地方。

【大意】本乡的人举行傩仪式时,穿着朝服站在东面的台阶上。

wèn rén yú tā bāng zài bài ér sòng zhī 问 人 于 他 邦,再 拜 而 送 之。

【注释】问:问候,问好。

【大意】孔子托别人代为问候在别的国家的朋友,要躬身下拜两次,送走受托的人。

kāng zǐ kuì yào bài ér shòu zhī yuē qiū wèi dá bù gǎn cháng 康 子 馈 药,拜 而 受 之,曰:丘 未 达,不 敢 尝。

【注释】康子:季康子。

参见《为政第二》第二十章注。

馈(kuì):馈赠,赠送。

【大意】季康子赠送药给孔子,他拜谢后接受了,说:“我对这药的药性不怎么了解,不敢尝。

” jiù fén zǐ tuì cháo yuē shāng rén hū bú wèn mǎ 厩 焚。

子 退 朝,曰:伤 人 乎?不 问 马。

【注释】厩(jiù):马棚,也泛指牲口房。

【大意】孔子的马厩着火了。

孔子从朝廷回来,说:“伤人了吗?”并不问马。

jūn cì shí bì zhèng xí xiān cháng zhī jūn cì xīng bì shú ér jiàn 君 赐 食,必 正 席 先 尝 之。

君 赐 腥,必 熟 而 荐 zhī jūn cì shēng bì xù zhī shì shí yú jūn jūn jì xiān fàn 之。

君 赐 生,必 畜 之。

侍 食 于 君,君 祭,先 饭。

【注释】腥:生肉。

荐:供奉,进献。

【大意】国君赐给熟食,孔子一定摆正坐席先尝一尝。

国君赐给生肉,一定煮熟了先给祖宗供奉。

国君赐给活的牲畜一定养着它。

和国君一起吃饭,当他进行饭前祭祀的时候,自己先吃饭,不吃菜。

jí jūn shì zhī dōng shǒu jiā cháo fú tuō shēn 疾,君 视 之,东 首,加 朝 服,拖 绅。

【注释】视:看望。

东首:头向东。

绅:朝服束在腰间的宽带子。

孔子生病卧床不能穿朝服,所以把朝服盖在身上,把腰带放在朝服上,并拖下带子去表示尊敬迎接。

【大意】孔子生病了,国君来看望他,孔子头朝东躺在床上,把朝服盖在身上,还拖着束带。

jūn mìng zhào bú sì jià xíng yǐ 君 命 召,不 俟 驾 行 矣。

【注释】俟(sì):等候,等待。

驾:套上马驾车。

【大意】国君命令召见,孔子不等马车驾好就步行走了。

rù tài miào měi shì wèn 入 太 庙,每 事 问。

【大意】孔子进入太庙,遇到每件事都要问。

péng yǒu sǐ wú suǒ guī yuē yú wǒ bìn 朋 友 死,无 所 归,曰:于 我 殡。

【大意】朋友死了没有人来料理后事,孔子说:“由我来料理丧事。

” péng yǒu zhī kuì suī chē mǎ fēi jì ròu bú bài 朋 友 之 馈,虽 车 马,非 祭 肉,不 拜。

【大意】朋友送的礼物,哪怕是车马那样贵重的东西,如果不是祭肉,就不用躬身下拜。

qǐn bù shī jū bú kè 寝 不 尸,居 不 客。

【注释】居不客:或作“居不容”。

【大意】孔子睡觉不是像死尸那样直躺着,平日坐着也不像会客或做客一样跪坐。

jiàn zī cūi zhě suī xiá bì biàn jiàn miǎn zhě yǔ gǔ zhě suī xiè bì 见 齐 缞 者,虽 狎 必 变。

见 冕 者 与 瞽 者,虽 亵 必 yǐ mào xiōng fú zhě shì zhī shì fù bǎn zhě yǒu shèng zhuàn bì biàn sè ér 以 貌。

凶 服 者 式 之。

式 负 版 者。

有 盛 馔,必 变 色 而 zuò xùn léi fēng liè bì biàn 作。

迅 雷 风 烈,必 变。

【注释】齐(zī)衰:孝服。

衰,同“缞(cuī)”。

狎(xiá):亲近,亲密。

亵(xiè):亲近。

指熟悉的人或卑贱的人。

凶服:丧服,也指死人的衣服。

式:同“轼”,车前扶手的横木。

此处指身子前倾,伏在横木上,表示同情或者尊敬。

当时是一种礼节。

负版:背着国家的图籍,包括地图、田亩、户口的名册等。

盛馔(zhuàn):丰盛的筵席。

馔,饮食。

【大意】见到穿着孝服的人,即使是关系亲密的,也一定会改变态度表示同情。

见到穿礼服的人和盲人,即使常见到他,也一定有礼貌。

在车上遇到穿丧服的或送死人衣服的人,要把身体伏在车轼上表示哀悼。

遇到背负国家图籍的人,也要伏在车轼上。

做客时有丰盛的筵席,一定要态度变得庄重并站立起来。

遇见疾雷大风一定神态变得庄严。

shēng chē bì zhèng lì zhí suí chē zhōng bú nèi gù bú jí yán 升 车,必 正 立,执 绥。

车 中 不 内 顾,不 疾 言, bú qīn zhǐ 不 亲 指。

【大意】孔子上车时一定先端正地站好,拉住扶手上的带子再上车。

在车里不向内回头看,不急促地高声说话,不举起自己的手指指划划。

sè sī jǔ yǐ xiáng ér hòu jí yuē shān liáng cí zhì shí zāi shí 色 斯 举 矣,翔 而 后 集。

曰:山 梁 雌 雉,时 哉 时 zāi zǐ lù gǒng zhī sān jú ér zuò 哉。

子 路 拱 之,三 狊 而 作。

【注释】色:脸色。

雉(zhì):野鸡。

共:同“拱”。

或作:共,供也。

嗅:同“狊(jù)”,原指狗看,这里借指鸟惊恐地看。

【大意】野鸡看到人们有一点颜色不善,就飞走了,在空中盘旋后再飞下来安集。

孔子说:“山梁上的野鸡,也懂得时宜啊,也懂得时宜啊!”子路听了拱手行礼,那野鸡惊恐地看他几眼,张开翅膀飞走了。

最好的资源献给最好的您,精心编排,期待您能喜欢,有什么做的不到位的地方请大家谅解,其它国学经典会陆续更新,祝大家学习愉快。

如您还有其它需求,请关注并私信与我,我会全力以赴为大家服务,谢谢!

加入收藏
               

古诗词原文翻译及赏析15篇

点击下载文档

格式为doc格式

  • 账号登录
社交账号登录