诗经·国风《七月》原文及翻译注释?诗意解释

作者:小菜 更新时间:2024-10-02 点击数:
简介:古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了 诗经国风《七月》原文及翻译注释 ,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

《七月》原文 《七月》 诗经国风 七月流火,九月授衣。

一之日觱发,二之日栗烈。

无衣无褐,何以卒岁。

三之日于耜,四之日举趾。

同我妇子,馌彼南亩,田畯至喜。

七月流火,九月授衣。

春日载阳,

【千问解读】

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《七月》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。



诗经·国风《七月》原文及翻译注释,诗意解释


  《七月》原文

《七月》

诗经·国风
 

  七月流火,九月授衣。

一之日觱发,二之日栗烈。

无衣无褐,何以卒岁。

三之日于耜,四之日举趾。

同我妇子,馌彼南亩,田畯至喜。

 

  七月流火,九月授衣。

春日载阳,有鸣仓庚。

女执懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。

春日迟迟,采蘩祁祁。

女心伤悲,殆及公子同归。

 

  七月流火,八月萑苇。

蚕月条桑,取彼斧斨,以伐远扬,猗彼女桑。

七月鸣鵙,八月载绩。

载玄载黄,我朱孔阳,为公子裳。

 

  四月秀葽,五月鸣蜩。

八月其获,十月陨萚。

一之日于貉,取彼狐狸,为公子裘。

二之日其同,载缵武功,言私其豵,献豜于公。

 

  五月斯螽动股,六月莎鸡振羽,七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。

穹窒熏鼠,塞向墐户。

嗟我妇子,曰为改岁,入此室处。

 

  六月食郁及薁,七月亨葵及菽,八月剥枣,十月获稻,为此春酒,以介眉寿。

七月食瓜,八月断壶,九月叔苴,采荼薪樗,食我农夫。

 

  九月筑场圃,十月纳禾稼。

黍稷重穋,禾麻菽麦。

嗟我农夫,我稼既同,上入执宫功。

昼尔于茅,宵尔索綯。

亟其乘屋,其始播百谷。

 

  二之日凿冰冲冲,三之日纳于凌阴。

四之日其蚤,献羔祭韭。

九月肃霜,十月涤场。

朋酒斯飨,曰杀羔羊。

跻彼公堂,称彼兕觥,万寿无疆。


  《七月》的出处

  《七月》出自:《豳风·七月》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。



  《七月》译文

  七月大火星向西落,九月妇女缝寒衣。

十一月北风劲吹,十二月寒气袭人。

没有好衣没粗衣,怎么度过这年底?正月开始修锄犁,二月下地去耕种。

带着妻儿一同去,把饭送到向阳的土地上去,田官赶来吃酒食。

 

  七月大火星向西落,九月妇女缝寒衣。

春天阳光暖融融,黄鹂婉转唱着歌。

姑娘提着深竹筐,一路沿着小道走。

伸手采摘嫩桑叶,春来日子渐渐长。

人来人往采白蒿,姑娘心中好伤悲,害怕要随贵人嫁他乡。

 

  七月大火星向西落,八月要把芦苇割。

三月修剪桑树枝,取来锋利的斧头。

砍掉高高长枝条,攀着细枝摘嫩桑。

七月伯劳声声叫,八月开始把麻织。

染丝有黑又有黄,我的红色更鲜亮,献给贵人做衣裳。

 

  四月远志开了花,五月知了阵阵叫。

八月田间收获忙,十月树上叶子落。

十一月上山猎貉,猎取狐狸皮毛好,送给贵人做皮袄。

十二月猎人会合,继续操练打猎功。

打到小猪归自己,猎到大猪献王公。

 

  五月蚱蜢弹腿叫,六月纺织娘振翅。

七月蟋蟀在田野,八月来到屋檐下。

九月蟋蟀进门口,十月钻进我床下。

堵塞鼠洞熏老鼠,封好北窗户门缝。

叹我妻儿好可怜,岁末将过新年到,迁入这屋把身安。

 

  六月食李和葡萄,七月煮葵又煮豆。

八月开始打红枣,十月下田收稻谷。

酿成春酒美又香,为了主人求长寿。

七月里面可吃瓜,八月到来摘葫芦。

九月拾起秋麻子,采摘苦菜又砍柴,养活农夫把心安。

 

  九月修筑打谷场,十月庄稼收进仓。

黍稷早稻和晚稻,粟麻豆麦全入仓。

叹我农夫真辛苦,庄稼刚好收拾完,又开始室内劳动。

白天要去割茅草,夜里赶着搓绳索。

赶紧上房修好屋,开春还得种百谷。

 

  十二月凿冰冲冲,正月搬进冰窖中。

二月开初祭祖先,献上韭菜和羊羔。

九月寒来始降霜,十月清扫打谷场。

两槽美酒敬宾客,宰杀羊羔大家尝。

登上主人的庙堂,举杯共同敬主人,齐声高呼寿无疆。


  《七月》的注释

  七月流火:火(古读huǐ),星座名,即心宿,每年夏历六月出现于正南方,位置最高,七月后逐渐偏西下沉,故称“流火”。

 

  授衣:将裁制冬衣的工作交给女工。

九月丝麻等事结束,所以在这时开始做冬衣。

 

  一之日:农历十一月。

以下二之日、三之日等仿此。

为豳历纪日法。

觱(bì)发(fā):大风触物声。

 

  栗烈:或作“凛冽”,形容气寒。

 

  褐:粗布衣。

 

  于:犹“为”。

为耜是说修理耒耜(耕田起土之具)。

 

  趾:足。

“举趾”是说去耕田。

 

  馌(yè):馈送食物。

亩:指田身。

田耕成若干垄,高处为亩,低处为畎。

田垄东西向的叫做“东亩”,南北向的叫做“南亩”。

这两句是说妇人童子往田里送饭给耕者。

 

  田畯(jùn):农官名,又称农正或田大夫。

 

  春日:指二月。

载:始。

阳:温暖。

 

  仓庚:鸟名,就是黄莺。

 

  懿(yì):深。

 

  微行:小径(桑间道)。

 

  爰(yuán):语词,犹“曰”。

柔桑:初生的桑叶。

 

  迟迟:天长的意思。

 

  蘩(fán):菊科植物,即白蒿。

古人用于祭祀,女子在嫁前有“教成之祭”。

一说用蘩“沃”蚕子,则蚕易出,所以养蚕者需要它。

其法未详。

祁祁:众多(指采蘩者)。

 

  公子:指国君之子。

殆及公子同归:是说怕被公子强迫带回家去。

一说指怕被女公子带去陪嫁。

 

  萑(huán)苇:芦苇。

八月萑苇长成,收割下来,可以做箔。

 

  蚕月:指三月。

条桑:修剪桑树。

 

  斨(qiāng):方孔的斧头。

 

  远扬:指长得太长而高扬的枝条。

 

  猗(yǐ):《说文》《广雅》作“掎”,牵引。

“掎桑”是用手拉着桑枝来采叶。

南朝乐府诗《采桑度》云:“系条采春桑,采叶何纷纷”,似先用绳系桑然后拉着绳子采。

女桑:小桑。

 

  鵙(jú):鸟名,即伯劳。

 

  玄:是黑而赤的颜色。

玄、黄指丝织品与麻织品的染色。

 

  朱:赤色。

阳:鲜明。

以上二句言染色有玄有黄有朱,而朱色尤为鲜明。

 

  葽(yāo):植物名,今名远志。

秀葽:言远志开花。

 

  蜩(tiáo):蝉。

 

  陨萚(tuò):落叶。

 

  于貉:《郑笺》:“于貉,往博貉以自为裘也。

”貉(hé):哺乳动物。

外貌像狐狸,昼伏夜出。

 

  同:聚合,言狩猎之前聚合众人。

 

  缵(zuǎn):继续。

武功:指田猎。

 

  豵(zōng):一岁小猪,这里用来代表比较小的兽。

私其豵:言小兽归猎者私有。

 

  豜(jiān):三岁的猪,代表大兽。

大兽献给公家。

 

  斯螽(zhōng):虫名,蝗类,即蚱蜢、蚂蚱。

旧说斯螽以两股相切发声,“动股”言其发出鸣声。

 

  莎鸡:虫名,今名纺织娘。

振羽:言鼓翅发声。

 

  穹:空隙。

窒:堵塞。

穹窒:言将室内满塞的角落完全堵塞住,这样才便于熏鼠。

 

  向:朝北的窗户。

墐:用泥涂抹。

贫家门扇用柴竹编成,涂泥使它不通风。

 

  曰:《汉书》引作“聿”,语词。

改岁:是说旧年将尽,新年快到。

 

  郁:植物名,唐棣之类。

树高五六尺,果实像李子,赤色。

薁(yù):植物名,果实大如桂圆。

一说为野葡萄。

 

  菽(shū):豆的总名。

 

  剥(pū):读为“扑”,打。

 

  春酒:冬天酿酒经春始成,叫做“春酒”。

枣和稻都是酿酒的原料。

 

  介:祈求。

眉寿:长寿,人老眉间有豪毛,叫秀眉,所以长寿称眉寿。

 

  壶:葫芦。

 

  叔:拾。

苴(jū):秋麻之籽,可以吃。

 

  樗(chū):木名,臭椿。

薪樗:言采樗木为薪。

 

  场:是打谷的场地。

圃:是菜园。

春夏做菜园的地方秋冬就做成场地,所以场圃连成一词。

 

  纳:收进谷仓。

稼:古读如“故”。

禾稼:谷类通称。

 

  重穋:亦作“穜稑”。

稑,同“穋”。

作物先种后熟叫“重”,后种先熟叫“穋”。

 

  禾麻菽麦:这句的“禾”是专指一种谷,即今之小米。

 

  功:事。

宫功:指建筑宫室,或指室内的事。

 

  索:动词,指制绳。

綯(táo):绳。

索綯:是说打绳子。

上两句言白天取茅草,夜晚打绳子。

 

  亟:急。

乘屋:盖屋。

茅和绳都是盖屋需用的东西。

以上三句言宫功完毕后,急忙修理自己的屋子。

因为播谷的工作又要开始了,不得不急。

 

  冲冲:古读如“沉”,凿冰之声。

 

  凌:冰。

阴:指藏冰之处。

 

  蚤:读为“爪”,取。

这句是说取冰。

 

  献羔祭韭(jiǔ):这句是说用羔羊和韭菜祭祖。

《礼记·月令》说仲春献羔开冰,四之日正是仲春。

 

  肃霜:犹“肃爽”,双声连语。

这句是说九月天高气爽。

 

  涤场:清扫场地。

这句是说十月农事完全结束,将场地打扫干净。

一说“涤场”即“涤荡”,“十月涤荡”是说到了十月草木摇落无余。

 

  朋酒:两樽酒。

这句连下句是说年终燕乐。

 

  跻(jī):登。

公堂:或指公共场所,不一定是国君的朝堂。

 

  称:举。

兕(sì)觥(gōng):角爵。

古代用兽角做的酒器。

 

  万:大。

无疆:无穷。

以上三句言升堂举觞,祝君长寿。


  简短诗意赏析

  此诗反映了周代早期的农业生产情况和农民的日常生活情况,不仅有重要的历史价值,同时也是一首杰出的叙事兼抒情的名诗。

全诗共八章。

第一章从岁寒写到春耕开始;第二章写妇女蚕桑;第三章写布帛衣料的制作;第四章写猎取野兽;第五章写一年将尽,为自己收拾屋子过冬;第六章写采藏果蔬和造酒,这都是为公家的,为自己采藏的食物是瓜瓠麻子苦菜之类;第七章写收成完毕后为公家做修屋或室内工作,然后修理自家的茅屋;末章写凿冰的劳动和一年一次的年终燕饮。

通篇用“赋”的手法,围绕着一个“苦”字,按照季节的先后,从年初写到年终,从种田养蚕写到打猎凿冰,反映了一年四季多层次的工作面和高强度的劳动,语言朴实无华,完全是用铺叙的手法写成的,语调凄切清苦,仿佛是在哭吟着一部沉重的历史。



  更多古诗词的原文及译文:

  1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
  2、“白居易《上阳白发人》”的原文翻译
  3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
  4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
  5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译
 

蒹葭出自诗经哪部分 是一首怎样的诗

《诗经·蒹葭》出自《诗经·秦风》,是一首怀人古体诗。

诗中的"伊人"是诗人爱慕、怀念和追求的对象。

本诗中的景物描写十分出色,景中含情,情景浑融一体,有力地烘托出主人公凄婉惆怅的情感,给人一种凄迷朦胧的美。

蒹葭是一首怎样的诗蒹葭一般指《秦风·蒹葭》,《秦风·蒹葭》全诗分为三章,第一章写作者在一个深秋早晨,来到河边追寻自己思慕的心上人。

用水岸边的秋景起兴,借景抒情,表明离情别绪。

第二章把水乡清秋的景物同诗中主人公的相思情感交融在一起,渲染气氛。

第三章描绘出一位痴情者的心理状态,描绘出他对恋人的强烈感情。

全文写景抒情,全诗三章,重章叠唱,情景交融,表现了主人公追求所爱而不及的惆怅之情。

蒹葭原文及译文原文:《秦风·蒹葭》蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

蒹葭译文:河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。

意中之人在何处?就在河水那一方。

逆着流水去找她,道路险阻又太长。

顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。

意中之人在何处?就在河岸那一边。

逆着流水去找她,道路险阻攀登难。

顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。

意中之人在何处?就在水边那一头。

逆着流水去找她,道路险阻曲难求。

顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

唐朝的国风有多开放?为什么唐朝帝王喜欢把孙子当儿子养?

此页面是否是列表页或首页?未找到合适正文内容。

加入收藏
               

诗经·国风《七月》原文及翻译注释?诗意解释

点击下载文档

格式为doc格式

  • 账号登录
社交账号登录