诗经·国风《旄丘》原文及翻译注释?诗意解释

作者:小菜 更新时间:2024-09-29 点击数:
简介:古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了 诗经国风《旄丘》原文及翻译注释 ,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

《旄丘》原文 《旄丘》 诗经国风 旄丘之葛兮,何诞之节兮。

叔兮伯兮,何多日也? 何其处也?必有与也!何其久也?必有以也! 狐裘蒙戎,匪车不东。

叔兮伯兮,靡所与同。

琐兮尾兮,流离之子。

【千问解读】

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《旄丘》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。



诗经·国风《旄丘》原文及翻译注释,诗意解释


  《旄丘》原文

《旄丘》

诗经·国风

旄丘之葛兮,何诞之节兮。

叔兮伯兮,何多日也?
何其处也?必有与也!何其久也?必有以也!
狐裘蒙戎,匪车不东。

叔兮伯兮,靡所与同。


琐兮尾兮,流离之子。

叔兮伯兮,褎如充耳。


  《旄丘》的出处

  《旄丘》出自:《邶风·旄丘》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。



  《旄丘》译文

  旄丘上的葛藤啊,为何蔓延那么长!卫国诸臣叔伯啊,为何许久不相帮?

 

  为何安处在家中?必定等人一起行。

为何等待这么久?其中必定有原因。

 

  身穿狐裘毛茸茸,乘车出行不向东。

卫国诸臣叔伯啊,你们不与我心同。

 

  我们卑微又渺小,流离失所无依靠。

卫国诸臣叔伯啊,充耳装作不知道。


  《旄丘》的注释

  旄(máo)丘:卫国地名,在澶州临河东(今河南濮阳西南)。

一说指前高后低的土山。

 

  诞(yán):通“延”,延长。

节:指葛藤的枝节。

 

  叔伯:本为兄弟间的排行。

此处称高层统治者君臣。

 

  多日:指拖延时日。

 

  处:安居,留居,指安居不动。

 

  与:盟国;一说同“以”,原因。

 

  何其:为什么那样。

 

  以:同“与”。

一说作“原因”“缘故”解。

 

  蒙戎:毛篷松貌。

此处点出季节,已到冬季。

 

  匪:非。

东:此处作动词,指向东。

 

  靡:没有。

所与:与自己在一起同处的人。

同:同心。

 

  琐:细小。

尾:通“微”,低微,卑下。

 

  流离:转徙离散,飘散流亡。

一说鸟名,即枭或黄鹂。

 

  褎(yòu):聋;一说多笑的样子。

 

  充耳:塞耳。

古代挂在冠冕两旁的玉饰,用丝带下垂到耳门旁。


  简短诗意赏析

  此诗主旨,历来有不同说法。

现代学者一般认为这是批评卫国君臣不救黎侯的诗,大致是写流亡到卫国的人,请求卫国的统治者来救助,但愿望没有能够实现而非常失望。

全诗四章,每章四句。

结构明晰,递进有序;艺术手法巧妙,运用铺陈对比,写得情景如画;感情基调优柔敦厚,缠绵凄惋,曲折动人。



  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《清平乐·题上卢桥》”的原文翻译
  2、“周邦彦《解连环·怨怀无托》”的原文翻译
  3、“欧阳修《长相思·花似伊》”的原文翻译
  4、“晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》”的原文翻译
  5、“李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》”的原文翻译
 

蒹葭出自诗经哪部分 是一首怎样的诗

《诗经·蒹葭》出自《诗经·秦风》,是一首怀人古体诗。

诗中的"伊人"是诗人爱慕、怀念和追求的对象。

本诗中的景物描写十分出色,景中含情,情景浑融一体,有力地烘托出主人公凄婉惆怅的情感,给人一种凄迷朦胧的美。

蒹葭是一首怎样的诗蒹葭一般指《秦风·蒹葭》,《秦风·蒹葭》全诗分为三章,第一章写作者在一个深秋早晨,来到河边追寻自己思慕的心上人。

用水岸边的秋景起兴,借景抒情,表明离情别绪。

第二章把水乡清秋的景物同诗中主人公的相思情感交融在一起,渲染气氛。

第三章描绘出一位痴情者的心理状态,描绘出他对恋人的强烈感情。

全文写景抒情,全诗三章,重章叠唱,情景交融,表现了主人公追求所爱而不及的惆怅之情。

蒹葭原文及译文原文:《秦风·蒹葭》蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

蒹葭译文:河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。

意中之人在何处?就在河水那一方。

逆着流水去找她,道路险阻又太长。

顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。

意中之人在何处?就在河岸那一边。

逆着流水去找她,道路险阻攀登难。

顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。

意中之人在何处?就在水边那一头。

逆着流水去找她,道路险阻曲难求。

顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

唐朝的国风有多开放?为什么唐朝帝王喜欢把孙子当儿子养?

此页面是否是列表页或首页?未找到合适正文内容。

加入收藏
               

诗经·国风《旄丘》原文及翻译注释?诗意解释

点击下载文档

格式为doc格式

  • 账号登录
社交账号登录